3318
וְ·יָצְא֣וּ
ils sortiront · Et
Vqq-3cp · Conj
310
אַחֲרֵ֗י·נוּ
nous · après
Sfxp-1cp · Prep
,
5704
עַ֣ד
jusqu' à ce que
Prep
5423
הַתִּיקֵ֤·נוּ
nous · ayons attirés
Sfxp-1cp · Vhc
853
אוֹתָ·ם֙
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
4480
מִן־
loin de
Prep
5892
הָ·עִ֔יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
;
3588
כִּ֣י
car
Conj
559
יֹֽאמְר֔וּ
ils diront
Vqi-3mp
:
5127
נָסִ֣ים
Ils fuient
Vqr-mp-a
6440
לְ·פָנֵ֔י·נוּ
nous · – · devant
Sfxp-1cp · Nc-bp-c · Prep
834
כַּ·אֲשֶׁ֖ר
– · comme
Prtr · Prep
7223
בָּ·רִֽאשֹׁנָ֑ה
première fois · la
Adja-fs-a · Prepd
;
/
5127
וְ·נַ֖סְנוּ
nous fuirons · et
Vqq-1cp · Conj
6440
לִ·פְנֵי·הֶֽם
eux · – · devant
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep
׃
.
Ils nous poursuivrons jusqu’à ce que nous les ayons attirés loin de la ville ; car ils diront : “Ils fuient devant nous comme la première fois” ; et nous fuirons devant eux.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby