Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 8. 3

3
6965
וַ·יָּ֧קָם
se leva · Et
Vqw-3ms · Conj
3091
יְהוֹשֻׁ֛עַ
Josué
Np
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
5971
עַ֥ם
le peuple de
Nc-ms-c
4421
הַ·מִּלְחָמָ֖ה
guerre · la
Nc-fs-a · Prtd
5927
לַ·עֲל֣וֹת
monter · pour
Vqc · Prep
5857
הָ·עָ֑י
Aï · vers
Np · Prtd


;

/
977
וַ·יִּבְחַ֣ר
choisit · et
Vqw-3ms · Conj
3091
יְ֠הוֹשֻׁעַ
Josué
Np
7970
שְׁלֹשִׁ֨ים
trente
Adjc-bp-a
505
אֶ֤לֶף
mille
Adjc-bs-a
376
אִישׁ֙
hommes
Nc-ms-a
1368
גִּבּוֹרֵ֣י
vaillants de
Adja-mp-c


,
2428
הַ·חַ֔יִל
force · la
Nc-ms-a · Prtd
7971
וַ·יִּשְׁלָחֵ֖·ם
les · envoya · et
Sfxp-3mp · Vqw-3ms · Conj
3915
לָֽיְלָה
de nuit
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Josué3091
se6965
leva6965
avec
tout3605
le
peuple5971
de
guerre4421
pour
monter5927
vers
5857
;
et
Josué3091
choisit977
trente7970
mille505
vaillants1368
hommes376
,
et
les
envoya7971
de
nuit3915
.

Traduction révisée

Josué se leva avec tout le peuple de guerre pour monter vers Aï ; Josué choisit 30 000 vaillants hommes et les envoya de nuit.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale