Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 8. 26

26
3091
וִ·יהוֹשֻׁ֨עַ֙
Josué · Et
Np · Conj
3808
לֹֽא־
ne point
Prtn
7725
הֵשִׁ֣יב
retira
Vhp-3ms
3027
יָד֔·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
5186
נָטָ֖ה
il avait étendue
Vqp-3ms
3591
בַּ·כִּיד֑וֹן
le javelot · avec
Nc-ms-a · Prepd


,

/
5704
עַ֚ד
jusqu' à
Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
ce qu'
Prtr
2763
הֶחֱרִ֔ים
on ait entièrement détruit
Vhp-3ms
853
אֵ֖ת

Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3427
יֹשְׁבֵ֥י
les habitants d'
Vqr-mp-c
5857
הָ·עָֽי
Aï · l'
Np · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Josué3091
ne3808
retira7725
point3808
sa
main3027
qu'834
il
avait5186
étendue5186
avec3591
le
javelot3591
,
jusqu'5704
à
ce834
qu'
on2763
ait2763
entièrement2763
détruit2763
tous3605
les
habitants3427
d'
5857
.

Traduction révisée

Josué ne retira pas sa main qu’il avait étendue avec le javelot, jusqu’à ce qu’on ait entièrement détruit tous les habitants d’Aï.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale