Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 8. 25

25
1961
וַ·יְהִי֩
furent · Et
Vqw-3ms · Conj
3605
כָל־
tous
Nc-ms-c
5307
הַ·נֹּ֨פְלִ֜ים
tombèrent · ceux qui
Vqr-mp-a · Prtd
3117
בַּ·יּ֤וֹם
jour - · le
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·הוּא֙
– · celui-là
Prp-3ms · Prtd


,
376
מֵ·אִ֣ישׁ
hommes · d'
Nc-ms-a · Prep
5704
וְ·עַד־
jusqu'à · et
Prep · Conj
802
אִשָּׁ֔ה
femmes
Nc-fs-a


,
8147
שְׁנֵ֥ים
deux
Adjc-md-a
6240
עָשָׂ֖ר
dix
Adjc-ms-a
505
אָ֑לֶף
mille
Adjc-bs-a


,

/
3605
כֹּ֖ל
tous
Nc-ms-c
376
אַנְשֵׁ֥י
les gens d'
Nc-mp-c
5857
הָ·עָֽי
Aï · l'
Np · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
tous3605
ceux
qui
tombèrent5307
ce3117
jour3117
-3117
1931
,
hommes376
ou5704
femmes802
,
furent1961
douze 8147 , 6240
mille505
,
tous3605
les
gens376
d'
5857
.

Traduction révisée

Tous ceux qui tombèrent ce jour-là, hommes ou femmes, furent 12 000, tous les gens d’Aï.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale