1961
וַ·יְהִ֣י
il arriva que · Et
Vqw-3ms · Conj
,
3615
כְּ·כַלּ֣וֹת
eut achevé · lorsque
Vpc · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֡ל
Israël
Np
2026
לַ·הֲרֹג֩
tuer · de
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3427
יֹשְׁבֵ֨י
les habitants de
Vqr-mp-c
5857
הָ·עַ֜י
Aï · l'
Np · Prtd
7704
בַּ·שָּׂדֶ֗ה
la campagne · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
4057
בַּ·מִּדְבָּר֙
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
7291
רְדָפ֣וּ·ם
les · ils avaient poursuivis
Sfxp-3mp · Vqp-3cp
,
בּ֔·וֹ
lui · dans
Sfxp-3ms · Prep
5307
וַֽ·יִּפְּל֥וּ
furent tombés · et que
Vqw-3mp · Conj
3605
כֻלָּ֛·ם
eux · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
6310
לְ·פִי־
le tranchant de · par
Nc-ms-c · Prep
2719
חֶ֖רֶב
l' épée
Nc-fs-a
,
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
8552
תֻּמָּ֑·ם
eux · être consumés
Sfxp-3mp · Vqc
,
/
7725
וַ·יָּשֻׁ֤בוּ
revint · alors
Vqw-3mp · Conj
3605
כָל־
tout
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
5857
הָ·עַ֔י
Aï · vers
Np · Prtd
,
5221
וַ·יַּכּ֥וּ
ils frappèrent · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֹתָ֖·הּ
la · –
Sfxp-3fs · Prto
6310
לְ·פִי־
le tranchant de · par
Nc-ms-c · Prep
2719
חָֽרֶב
l' épée
Nc-fs-a
׃
.
Lorsque Israël eut achevé de tuer tous les habitants d’Aï dans la campagne, dans le désert où ils les avaient poursuivis, et que tous furent tombés sous le tranchant de l’épée, jusqu’à être consumés, alors tout Israël revint vers Aï, et ils la frappèrent par le tranchant de l’épée.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée