Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 8. 21

21
3091
וִ·יהוֹשֻׁ֨עַ
Josué · Et
Np · Conj
3605
וְ·כָֽל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël
Np


,
7200
רָא֗וּ
voyant
Vqp-3cp
3588
כִּֽי־
que
Conj
3920
לָכַ֤ד
avait pris
Vqp-3ms
693
הָֽ·אֹרֵב֙
embuscade · l'
Vqr-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
5892
הָ·עִ֔יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
3588
וְ·כִ֥י
que · et
Conj · Conj
5927
עָלָ֖ה
montait
Vqp-3ms
6227
עֲשַׁ֣ן
la fumée de
Nc-ms-c
5892
הָ·עִ֑יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd


,

/
7725
וַ·יָּשֻׁ֕בוּ
se retournèrent · alors
Vqw-3mp · Conj
5221
וַ·יַּכּ֖וּ
frappèrent · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
376
אַנְשֵׁ֥י
les hommes d'
Nc-mp-c
5857
הָ·עָֽי
Aï · l'
Np · Prtd

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
Josué3091
et
tout3605
Israël3478
,
voyant7200
que3588
l'
embuscade693
avait3920
pris3920
la
ville5892
et
que
la
fumée6227
de
la
ville5892
montait5927
,
se7725
retournèrent7725
et
frappèrent5221
les
hommes376
d'
5857
;

Traduction révisée

Josué et tout Israël, voyant que les hommes de l’embuscade avaient pris la ville et que la fumée de la ville montait, se retournèrent et frappèrent les hommes d’Aï ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale