7760
וַ·יָּשִׂ֨ימוּ
après qu' on eut placé · Et
Vqw-3mp · Conj
5971
הָ·עָ֜ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
4264
הַֽ·מַּחֲנֶ֗ה
camp · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר֙
qui était
Prtr
6828
מִ·צְּפ֣וֹן
nord · au
Nc-fs-c · Prep
5892
לָ·עִ֔יר
la ville · de
Nc-fs-a · Prepd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6119
עֲקֵב֖·וֹ
son · embuscade
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3220
מִ·יָּ֣ם
l' occident · à
Nc-ms-a · Prep
5892
לָ·עִ֑יר
la ville · de
Nc-fs-a · Prepd
,
/
3212
וַ·יֵּ֧לֶךְ
s' avança · alors
Vqw-3ms · Conj
3091
יְהוֹשֻׁ֛עַ
Josué
Np
3915
בַּ·לַּ֥יְלָה
la nuit · dans
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֖וּא
– · celle-là
Prp-3ms · Prtd
8432
בְּ·ת֥וֹךְ
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
6010
הָ·עֵֽמֶק
vallée · la
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
Après qu’on eut placé le peuple, tout le camp qui était au nord de la ville et son embuscade à l’ouest de la ville, alors Josué s’avança cette nuit-là au milieu de la vallée.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby