Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 8. 12

12
3947
וַ·יִּקַּ֕ח
il avait pris · Or
Vqw-3ms · Conj
2568
כַּ·חֲמֵ֥שֶׁת
cinq · environ
Adjc-ms-c · Prep
505
אֲלָפִ֖ים
mille
Adjc-bp-a
376
אִ֑ישׁ
hommes
Nc-ms-a


,

/
7760
וַ·יָּ֨שֶׂם
avait placés · et
Vqw-3ms · Conj
853
אוֹתָ֜·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
693
אֹרֵ֗ב
en embuscade
Vqr-ms-a
996
בֵּ֧ין
entre
Prep
1008
בֵּֽית־
Béthel
Np
1008
אֵ֛ל

Np
996
וּ·בֵ֥ין
entre · et
Prep · Conj
5857
הָ·עַ֖י
Aï · l'
Np · Prtd


,
3220
מִ·יָּ֥ם
l' occident · à
Nc-ms-a · Prep
5892
לָ·עִֽיר
la ville · de
Nc-fs-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Or3947
il
avait3947
pris3947
environ2568
cinq2568
mille505
hommes376
,
et
les853
avait7760
placés7760
en693
embuscade693
entre996
Béthel 1008 , 1008
et996
5857
,
à
l'
occident3220
de
la
ville5892
.

Traduction révisée

Or il avait pris environ 5 000 hommes et les avait placés en embuscade entre Béthel et Aï, à l’ouest de la ville.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale