Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 8. 1

1
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֤ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
3091
יְהוֹשֻׁ֨עַ֙
Josué
Np


:
408
אַל־
Ne point
Prtn
3372
תִּירָ֣א
crains
Vqj-2ms


,
408
וְ·אַל־
ne point · et
Prtn · Conj
2865
תֵּחָ֔ת
t' effraie
VNj-2ms


.
3947
קַ֣ח
Prends
Vqv-2ms
5973
עִמְּ·ךָ֗
toi · avec
Sfxp-2ms · Prep
853
אֵ֚ת

Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
עַ֣ם
le peuple de
Nc-ms-c
4421
הַ·מִּלְחָמָ֔ה
guerre · la
Nc-fs-a · Prtd


,
6965
וְ·ק֖וּם
lève - toi · et
Vqv-2ms · Conj


,
5927
עֲלֵ֣ה
monte
Vqv-2ms
5857
הָ·עָ֑י
Aï · à
Np · Prtd


.

/
7200
רְאֵ֣ה ׀
Vois
Vqv-2ms


,
5414
נָתַ֣תִּי
j' ai livré
Vqp-1cs
3027
בְ·יָדְ·ךָ֗
ta · main · en
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
853
אֶת־

Prto
4428
מֶ֤לֶךְ
le roi de
Nc-ms-c
5857
הָ·עַי֙
Aï · l'
Np · Prtd


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5971
עַמּ֔·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5892
עִיר֖·וֹ
sa · ville
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
776
אַרְצֽ·וֹ
son · pays
Sfxp-3ms · Nc-bs-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
l'
Éternel3068
dit559
à413
Josué3091
:
Ne408
crains3372
point408
,
et
ne408
t'2865
effraie2865
point408
.
Prends3947
avec5973
toi5973
tout3605
le
peuple5971
de
guerre4421
,
et
lève6965
-6965
toi6965
,
monte5927
à
5857
.
Vois7200
,
j'5414
ai5414
livré5414
en3027
ta3027
main3027
le
roi4428
d'
5857
,
et853
son
peuple5971
,
et853
sa
ville5892
,
et853
son
pays776
.

Traduction révisée

L’Éternel dit à Josué : Ne crains pas et ne t’effraie pas. Prends avec toi tout le peuple de guerre, et lève-toi, monte à Aï. Regarde, j’ai livré en ta main le roi d’Aï, son peuple, sa ville et son pays.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale