Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 22. 8

8
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
parla · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֲלֵי·הֶ֜ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep


,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep


:
5233
בִּ·נְכָסִ֨ים
de biens · avec
Nc-mp-a · Prep
7227
רַבִּ֜ים
grands
Adja-mp-a
7725
שׁ֤וּבוּ
Vous retournez
Vqv-2mp
413
אֶל־
à
Prep
168
אָֽהֳלֵי·כֶם֙
vos · tentes
Sfxp-2mp · Nc-mp-c


,
4735
וּ·בְ·מִקְנֶ֣ה
des troupeaux · avec · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
7227
רַב־
en grand nombre
Adja-ms-a
3966
מְאֹ֔ד
très
Adv


,
3701
בְּ·כֶ֨סֶף
de l' argent · avec
Nc-ms-a · Prep


,
2091
וּ·בְ·זָהָ֜ב
l' or · de · et
Nc-ms-a · Prep · Conj


,
5178
וּ·בִ·נְחֹ֧שֶׁת
l' airain · de · et
Nc-fs-a · Prep · Conj


,
1270
וּ·בְ·בַרְזֶ֛ל
fer · du · et
Nc-ms-a · Prep · Conj


,
8008
וּ·בִ·שְׂלָמ֖וֹת
vêtements · des · et
Nc-fp-a · Prep · Conj


,
7235
הַרְבֵּ֣ה
en grande abondance
Vha
3966
מְאֹ֑ד
très
Adv


;

/
2505
חִלְק֥וּ
partagez
Vqv-2mp
7998
שְׁלַל־
le butin de
Nc-ms-c
341
אֹיְבֵי·כֶ֖ם
vos · ennemis
Sfxp-2mp · Vqr-mp-c
5973
עִם־
avec
Prep
251
אֲחֵי·כֶֽם
vos · frères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
leur413
parla559
,
disant559
:
Vous
retournez7725
à413
vos168
tentes168
avec
de
grands7227
biens5233
,
et
avec4735
des
troupeaux4735
en7227
très3966
grand7227
nombre7227
,
avec
de
l'
argent3701
,
et
de
l'
or2091
,
et
de
l'
airain5178
,
et
du
fer1270
,
et
des
vêtements8008
,
en7235
très3966
grande7235
abondance7235
;
partagez2505
le
butin7998
de
vos341
ennemis341
avec5973
vos251
frères251
.
§

Traduction révisée

et leur dit : Vous retournez à vos tentes avec de grands biens, et avec des troupeaux en très grand nombre, avec de l’argent, de l’or, du bronze, du fer et des vêtements, en très grande abondance ; partagez le butin de vos ennemis avec vos frères.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale