Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 22. 32

32
7725
וַ·יָּ֣שָׁב
s' en retournèrent · Et
Vqw-3ms · Conj
6372
פִּֽינְחָ֣ס
Phinées
Np


,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
499
אֶלְעָזָ֣ר
Éléazar
Np


,
3548
הַ·כֹּהֵ֣ן ׀
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd


,
5387
וְ·הַ·נְּשִׂיאִ֡ים
princes · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj


,
854
מֵ·אֵ֣ת
auprès des · d'
Prep · Prep
1121
בְּנֵֽי־
fils de
Nc-mp-c
7205
רְאוּבֵן֩
Ruben
Np
853
וּ·מֵ·אֵ֨ת
auprès des · d' · et
Prto · Prep · Conj
1121
בְּנֵי־
fils de
Nc-mp-c
1410
גָ֜ד
Gad
Np


,
776
מֵ·אֶ֧רֶץ
pays de · du
Nc-bs-c · Prep
1568
הַ·גִּלְעָ֛ד
Galaad · le
Np · Prtd
413
אֶל־
au
Prep
776
אֶ֥רֶץ
pays de
Nc-bs-c
3667
כְּנַ֖עַן
Canaan
Np


,
413
אֶל־
vers
Prep
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


,

/
7725
וַ·יָּשִׁ֥בוּ
rapportèrent · et
Vhw-3mp · Conj
853
אוֹתָ֖·ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prto
1697
דָּבָֽר
la chose
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Phinées6372
,
fils1121
d'
Éléazar499
,
le
sacrificateur3548
,
et
les
princes5387
,
s'7725
en7725
retournèrent7725
d'
auprès854
des
fils1121
de
Ruben7205
et
d'
auprès853
des
fils1121
de
Gad1410
,
du
pays776
de
Galaad1568
au413
pays776
de
Canaan3667
,
vers413
les
fils1121
d'
Israël3478
,
et
leur853
rapportèrent7725
la
chose1697
.

Traduction révisée

Phinées, fils d’Éléazar, le sacrificateur, et les princes, quittèrent les fils de Ruben et les fils de Gad, [pour aller] du pays de Galaad au pays de Canaan, vers les fils d’Israël, et ils leur rapportèrent l’affaire.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale