859
וְ·אַתֶּם֙
vous · et
Prp-2mp · Conj
7725
תָּשֻׁ֣בוּ
vous détournez
Vqi-2mp
3117
הַ·יּ֔וֹם
– · aujourd' hui
Nc-ms-a · Prtd
310
מֵ·אַחֲרֵ֖י
après · d'
Prep · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
!
/
1961
וְ·הָיָ֗ה
il arrivera · Or
Vqq-3ms · Conj
,
859
אַתֶּ֞ם
vous
Prp-2mp
4775
תִּמְרְד֤וּ
vous rebellez
Vqi-2mp
3117
הַ·יּוֹם֙
– · aujourd' hui
Nc-ms-a · Prtd
3068
בַּֽ·יהוָ֔ה
l' Éternel · contre
Np · Prep
,
4279
וּ·מָחָ֕ר
demain · et
Nc-ms-a · Conj
413
אֶֽל־
contre
Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5712
עֲדַ֥ת
l' assemblée d'
Nc-fs-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
7107
יִקְצֹֽף
il sera courroucé
Vqi-3ms
׃
.
et vous vous détournez aujourd’hui de l’Éternel ! Si vous vous rebellez aujourd’hui contre l’Éternel, demain il sera courroucé contre toute l’assemblée d’Israël.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée