3541
כֹּ֣ה
Ainsi
Adv
559
אָמְר֞וּ
dit
Vqp-3cp
3605
כֹּ֣ל ׀
toute
Nc-ms-c
5712
עֲדַ֣ת
l' assemblée de
Nc-fs-c
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
:
4100
מָֽה־
Quel est
Prti
4604
הַ·מַּ֤עַל
crime · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּה֙
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
4603
מְעַלְתֶּם֙
vous avez commis
Vqp-2mp
430
בֵּ·אלֹהֵ֣י
le Dieu d' · contre
Nc-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
7725
לָ·שׁ֣וּב
vous détournant · en
Vqc · Prep
3117
הַ·יּ֔וֹם
– · aujourd' hui
Nc-ms-a · Prtd
310
מֵ·אַחֲרֵ֖י
après · d'
Prep · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
/
1129
בִּ·בְנֽוֹתְ·כֶ֤ם
vous · bâtissant · en
Sfxp-2mp · Vqc · Prep
לָ·כֶם֙
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
4196
מִזְבֵּ֔חַ
un autel
Nc-ms-a
,
4775
לִ·מְרָדְ·כֶ֥ם
vous · rebellant · pour
Sfxp-2mp · Vqc · Prep
3117
הַ·יּ֖וֹם
– · aujourd' hui
Nc-ms-a · Prtd
3068
בַּ·יהוָֽה
l' Éternel · contre
Np · Prep
׃
?
Ainsi dit toute l’assemblée de l’Éternel : Quel est ce crime que vous avez commis contre le Dieu d’Israël, vous détournant aujourd’hui de l’Éternel en vous bâtissant un autel, vous rebellant aujourd’hui contre l’Éternel ?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby