Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 22. 12

12
8085
וַֽ·יִּשְׁמְע֖וּ
l' ayant appris · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


,

/
6950
וַ·יִּקָּ֨הֲל֜וּ
se réunit · alors
VNw-3mp · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5712
עֲדַ֤ת
l' assemblée des
Nc-fs-c
1121
בְּנֵֽי־
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
7887
שִׁלֹ֔ה
à Silo
Np


,
5927
לַ·עֲל֥וֹת
monter · pour
Vqc · Prep
5921
עֲלֵי·הֶ֖ם
eux · contre
Sfxp-3mp · Prep
6635
לַ·צָּבָֽא
bataille · en
Nc-bs-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
fils1121
d'
Israël3478
l'
ayant8085
appris8085
,
toute3605
l'
assemblée5712
des
fils1121
d'
Israël3478
se6950
réunit6950
à
Silo7887
,
pour
monter5927
en6635
bataille6635
contre5921
eux5921
.
§

Traduction révisée

Les fils d’Israël l’ayant appris, toute l’assemblée des fils d’Israël se réunit à Silo, pour partir en guerre contre eux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale