8085
וַ·יִּשְׁמְע֥וּ
entendirent · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
2009
הִנֵּ֣ה
Voici
Prtm
,
1129
בָנ֣וּ
ont bâti
Vqp-3cp
1121
בְנֵֽי־
les fils de
Nc-mp-c
7205
רְאוּבֵ֣ן
Ruben
Np
,
1121
וּ·בְנֵי־
les fils de · et
Nc-mp-c · Conj
1410
גָ֡ד
Gad
Np
,
2677
וַ·חֲצִי֩
la demi - · et
Nc-ms-c · Conj
7626
שֵׁ֨בֶט
tribu de
Nc-ms-c
4519
הַֽ·מְנַשֶּׁ֜ה
Manassé · le
Np · Prtd
,
853
אֶת־
–
Prto
4196
הַ·מִּזְבֵּ֗חַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
en
Prep
4136
מוּל֙
face du
Prep
776
אֶ֣רֶץ
pays de
Nc-bs-c
3667
כְּנַ֔עַן
Canaan
Np
,
413
אֶל־
dans
Prep
1552
גְּלִילוֹת֙
les contrées de
Nc-fp-c
3383
הַ·יַּרְדֵּ֔ן
Jourdain · du
Np · Prtd
,
413
אֶל־
à
Prep
5676
עֵ֖בֶר
côté des
Nc-ms-c
1121
בְּנֵ֥י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
Et les fils d’Israël entendirent qu’on disait : Voici, les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé ont bâti un autel en face du pays de Canaan, dans les contrées du Jourdain, à côté des fils d’Israël.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby