Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 2. 8

8
1992
וְ·הֵ֖מָּה
eux · Et
Prp-3mp · Conj


,
2962
טֶ֣רֶם
avant qu'
Adv
7901
יִשְׁכָּב֑וּ·ן
– · ils se couchent
Sfxn · Vqi-3mp


,

/
1931
וְ·הִ֛יא
elle · –
Prp-3fs · Conj
5927
עָלְתָ֥ה
monta
Vqp-3fs
5921
עֲלֵי·הֶ֖ם
eux · vers
Sfxp-3mp · Prep
5921
עַל־
sur
Prep
1406
הַ·גָּֽג
toit · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
,

Traduction J.N. Darby

Et1992
,
avant2962
qu'
ils
se 7901
couchent 7901
,
elle1931
monta5927
vers5921
les
hommes5921
sur5921
le
toit1406
,

Traduction révisée

Avant que [les espions] se couchent, elle monta vers eux sur le toit,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale