1961
וַ·יְהִ֨י
allait être · et
Vqw-3ms · Conj
8179
הַ·שַּׁ֜עַר
porte · la
Nc-ms-a · Prtd
5462
לִ·סְגּ֗וֹר
fermée · pour
Vqc · Prep
,
2822
בַּ·חֹ֨שֶׁךְ֙
les ténèbres · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
376
וְ·הָ·אֲנָשִׁ֣ים
hommes · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
3318
יָצָ֔אוּ
sont sortis
Vqp-3cp
;
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3045
יָדַ֔עְתִּי
je sais
Vqp-1cs
575
אָ֥נָה
où
Adv
1980
הָלְכ֖וּ
sont allés
Vqp-3cp
376
הָֽ·אֲנָשִׁ֑ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
;
/
7291
רִדְפ֥וּ
poursuivez -
Vqv-2mp
4118
מַהֵ֛ר
en hâte
Vpa
310
אַחֲרֵי·הֶ֖ם
eux · après
Sfxp-3mp · Prep
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
5381
תַשִּׂיגֽוּ·ם
les · vous atteindrez
Sfxp-3mp · Vhi-2mp
׃
.
et comme on allait fermer la porte de la ville, dans l’obscurité, les hommes sont sortis ; je ne sais pas où ces hommes sont allés ; poursuivez-les vite, car vous les rattraperez.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby