Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 2. 4

4
3947
וַ·תִּקַּ֧ח
prit · Et
Vqw-3fs · Conj
802
הָֽ·אִשָּׁ֛ה
femme · la
Nc-fs-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
8147
שְׁנֵ֥י
deux
Adjc-md-c
376
הָ·אֲנָשִׁ֖ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
6845
וַֽ·תִּצְפְּנ֑·וֹ
le · cacha · et
Sfxp-3ms · Vqw-3fs · Conj


;

/
559
וַ·תֹּ֣אמֶר ׀
elle dit · et
Vqw-3fs · Conj


:
3651
כֵּ֗ן
Il est vrai
Prtm


,
935
בָּ֤אוּ
sont venus
Vqp-3cp
413
אֵלַ·י֙
moi · chez
Sfxp-1cs · Prep
376
הָֽ·אֲנָשִׁ֔ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
3045
יָדַ֖עְתִּי
je savais
Vqp-1cs
370
מֵ·אַ֥יִן
où · d'
Prti · Prep
1992
הֵֽמָּה
eux
Prp-3mp

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
la
femme802
prit3947
les
deux8147
hommes376
et
les
cacha6845
;
et
elle
dit559
:
Il
est3651
vrai3651
,
les
hommes376
sont935
venus935
chez413
moi413
,
et
je
ne3808
savais3045
pas3808
d'
370
ils
étaient1992
;

Traduction révisée

La femme prit les deux hommes et les cacha ; elle dit : C’est vrai, les hommes sont venus chez moi, mais je ne savais pas d’où ils étaient ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale