559
וַ·תֹּ֨אמֶר֙
elle dit · Et
Vqw-3fs · Conj
:
1697
כְּ·דִבְרֵי·כֶ֣ם
vos · paroles · selon
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
3651
כֶּן־
ainsi
Adv
.
1931
ה֔וּא
cela
Prp-3ms
7971
וַֽ·תְּשַׁלְּחֵ֖·ם
les · elle renvoya · Et
Sfxp-3mp · Vpw-3fs · Conj
,
3212
וַ·יֵּלֵ֑כוּ
ils allèrent · et
Vqw-3mp · Conj
;
/
7194
וַ·תִּקְשֹׁ֛ר
elle attacha · et
Vqw-3fs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
8615
תִּקְוַ֥ת
le cordon
Nc-fs-c
8144
הַ·שָּׁנִ֖י
écarlate · l'
Nc-ms-a · Prtd
2474
בַּ·חַלּֽוֹן
la fenêtre · à
Nc-bs-a · Prepd
׃
.
Elle dit : Qu’il en soit selon vos paroles. Elle les renvoya, et ils s’en allèrent ; alors elle attacha le cordon écarlate à la fenêtre.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée