Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 2. 17

17
559
וַ·יֹּאמְר֥וּ
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
413
אֵלֶ֖י·הָ
elle · à
Sfxp-3fs · Prep
376
הָ·אֲנָשִׁ֑ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd


:

/
5355
נְקִיִּ֣ם
quittes
Adja-mp-a
587
אֲנַ֔חְנוּ
Nous serons
Prp-1cp
7621
מִ·שְּׁבֻעָתֵ֥·ךְ
fait à toi · serment · du
Sfxp-2fs · Nc-fs-c · Prep
2088
הַ·זֶּ֖ה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
7650
הִשְׁבַּעְתָּֽ·נוּ
nous · tu as fait prêter
Sfxp-1cp · Vhp-2fs

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
hommes376
lui413
dirent559
:
Nous
serons587
quittes5355
de
ce7621
serment7621
que834
tu
nous
as7650
fait7650
prêter7650
.

Traduction révisée

Les hommes lui dirent : Nous nous acquitterons de ce serment que tu nous as fait prêter.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale