3588
כִּ֣י
car
Conj
8085
שָׁמַ֗עְנוּ
nous avons entendu
Vqp-1cp
853
אֵ֠ת
–
Prto
834
אֲשֶׁר־
comment
Prtr
3001
הוֹבִ֨ישׁ
a mis à sec
Vhp-3ms
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
4325
מֵ֤י
les eaux de
Nc-mp-c
3220
יַם־
la mer
Nc-ms-c
5488
סוּף֙
Rouge
Nc-ms-a
6440
מִ·פְּנֵי·כֶ֔ם
vous · – · devant
Sfxp-2mp · Nc-bp-c · Prep
,
3318
בְּ·צֵאתְ·כֶ֖ם
vous · sortiez · lorsque
Sfxp-2mp · Vqc · Prep
4714
מִ·מִּצְרָ֑יִם
Égypte · d'
Np · Prep
,
/
834
וַ·אֲשֶׁ֣ר
ce que · et
Prtr · Conj
6213
עֲשִׂיתֶ֡ם
vous avez fait
Vqp-2mp
8147
לִ·שְׁנֵי֩
deux · aux
Adjc-md-c · Prep
4428
מַלְכֵ֨י
rois de
Nc-mp-c
567
הָ·אֱמֹרִ֜י
Amoréens · les
Ng-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
qui étaient
Prtr
5676
בְּ·עֵ֤בֶר
delà de · au -
Nc-ms-c · Prep
3383
הַ·יַּרְדֵּן֙
Jourdain · le
Np · Prtd
,
5511
לְ·סִיחֹ֣ן
Sihon · à
Np · Prep
5747
וּ·לְ·ע֔וֹג
Og · à · et
Np · Prep · Conj
,
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
2763
הֶחֱרַמְתֶּ֖ם
vous avez entièrement détruits
Vhp-2mp
853
אוֹתָֽ·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
׃
.
car nous avons entendu comment l’Éternel a mis à sec les eaux de la mer Rouge devant vous, lorsque vous sortiez d’Égypte, et ce que vous avez fait aux deux rois des Amoréens qui étaient au-delà du Jourdain, à Sihon et à Og, que vous avez entièrement détruits.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby