Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 19. 13

13
8033
וּ·מִ·שָּׁ֤ם
là · de · et
Adv · Prep · Conj
5674
עָבַר֙
passait
Vqp-3ms
6924
קֵ֣דְמָ·ה
vers · l' orient
Sfxd · Nc-ms-a


,
4217
מִזְרָ֔חָ·ה
au · levant
Sfxd · Nc-ms-a


,
1662
גִּתָּ֥·ה
à · Gath -
Sfxd · Np
1662
חֵ֖פֶר
Hépher
Np


,
6278
עִתָּ֣ה
à Eth -
Np
6278
קָצִ֑ין
Katsin
Np


,

/
3318
וְ·יָצָ֛א
sortait à · et
Vqp-3ms · Conj
7417
רִמּ֥וֹן
Rimmon
Np


,
8388
הַ·מְּתֹאָ֖ר
s' étend · qui
VPs-ms-a · Prtd
5269
הַ·נֵּעָֽה
Néa · jusqu' à
Np · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
de
8033
passait5674
vers6924
l'
orient6924
,
au4217
levant4217
,
à
Gath1662
-1662
Hépher1662
,
à
Eth6278
-6278
Katsin6278
,
et
sortait3318
à
Rimmon7417
,
qui
s'8388
étend8388
jusqu'
à
Néa5269
.

Traduction révisée

de là passait vers l’orient, à l’est, à Gath-Hépher, à Eth-Katsin, et rejoignait Rimmon, qui s’étend jusqu’à Néa.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale