Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 19. 12

12
7725
וְ·שָׁ֣ב
elle tournait · et
Vqp-3ms · Conj
8301
מִ·שָּׂרִ֗יד
Sarid · de
Np · Prep
6924
קֵ֚דְמָ·ה
vers · l' orient
Sfxd · Nc-ms-a
4217
מִזְרַ֣ח
au levant de
Nc-ms-c
8121
הַ·שֶּׁ֔מֶשׁ
soleil · le
Nc-bs-a · Prtd


,
5921
עַל־
sur
Prep
1366
גְּב֥וּל
la frontière de
Nc-ms-c
3696
כִּסְלֹ֖ת
Kisloth -
Np
3696
תָּבֹ֑ר
Thabor
Np


,

/
3318
וְ·יָצָ֥א
sortait · et
Vqp-3ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
1705
הַ·דָּֽבְרַ֖ת
Dabrath · –
Np · Prtd


,
5927
וְ·עָלָ֥ה
montait à · et
Vqp-3ms · Conj
3309
יָפִֽיעַ
Japhia
Np

׃
,

Traduction J.N. Darby

et
elle
tournait7725
de
Sarid8301
vers6924
l'
orient6924
au4217
soleil8121
levant4217
,
sur5921
la
frontière1366
de
Kisloth3696
-3696
Thabor3696
,
et
sortait3318
vers413
Dabrath1705
,
et
montait5927
à
Japhia3309
,

Traduction révisée

De Sarid elle tournait vers l’orient au soleil levant, sur la frontière de Kisloth-Thabor ; elle se dirigeait vers Dabrath, montait à Japhia,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale