Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 11. 5

5
3259
וַ·יִּוָּ֣עֲד֔וּ
se donnèrent rendez - vous · Et
VNw-3mp · Conj
3605
כֹּ֖ל
tous
Nc-ms-c
4428
הַ·מְּלָכִ֣ים
rois - · les
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֑לֶּה
– · ceux-là
Prd-xcp · Prtd


,

/
935
וַ·יָּבֹ֜אוּ
vinrent · et
Vqw-3mp · Conj
2583
וַ·יַּחֲנ֤וּ
campèrent · et
Vqw-3mp · Conj
3162
יַחְדָּו֙
ensemble
Adv
413
אֶל־
vers
Prep
4325
מֵ֣י
les eaux de
Nc-mp-c
4792
מֵר֔וֹם
Mérom
Np
3898
לְ·הִלָּחֵ֖ם
faire la guerre · pour
VNc · Prep
5973
עִם־
contre
Prep
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
tous3605
ces
rois4428
-4428
428
se3259
donnèrent3259
rendez3259
-3259
vous
,
et
vinrent935
et
campèrent2583
ensemble3162
vers413
les
eaux4325
de
Mérom4792
pour
faire3898
la
guerre3898
contre5973
Israël3478
.

Traduction révisée

Tous ces rois-là se donnèrent rendez-vous et vinrent camper ensemble vers les eaux de Mérom pour faire la guerre contre Israël.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale