Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Josué 11. 22

22
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3498
נוֹתַ֣ר
Il resta d'
VNp-3ms
6062
עֲנָקִ֔ים
Anakim
Nc-mp-a
776
בְּ·אֶ֖רֶץ
le pays des · dans
Nc-bs-c · Prep
1121
בְּנֵ֣י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


;

/
7535
רַ֗ק
seulement
Prta
5804
בְּ·עַזָּ֛ה
Gaza · dans
Np · Prep
1661
בְּ·גַ֥ת
Gath · dans
Np · Prep
795
וּ·בְ·אַשְׁדּ֖וֹד
Asdod · dans · et
Np · Prep · Conj
7604
נִשְׁאָֽרוּ
ils demeurèrent
VNp-3cp


,

׃
.

Traduction J.N. Darby

Il
ne3808
resta3498
point3808
d'
Anakim6062
dans
le
pays776
des
fils1121
d'
Israël3478
;
il
en7604
demeura7604
seulement7535
dans
Gaza5804
,
dans
Gath1661
,
et
dans795
Asdod795
.

Traduction révisée

Il ne resta pas d’Anakim dans le pays des fils d’Israël ; il n’en subsista que dans Gaza, dans Gath et dans Asdod.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale