559
וַ·יֹּאמְר֣וּ
ils dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
413
אֵלָ֔י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
5046
הַגִּידָ·ה־
nous · Déclare
Sfxh · Vhv-2ms
4994
נָּ֣א
s'il te plaît
Prtj
לָ֔·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
834
בַּ·אֲשֶׁ֛ר
cause · à
Prtr · Prep
4310
לְ·מִי־
qui · de
Prti · Prep
7451
הָ·רָעָ֥ה
mal · ce
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֖את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
לָ֑·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
?
/
4100
מַה־
est
Prti
4399
מְּלַאכְתְּ·ךָ֙
ton · occupation
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
?
370
וּ·מֵ·אַ֣יִן
où · d' · et
Prti · Prep · Conj
935
תָּב֔וֹא
viens - tu
Vqi-2ms
?
4100
מָ֣ה
est
Prti
776
אַרְצֶ֔·ךָ
ton · pays
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
,
335
וְ·אֵֽי־
de quel · et
Prti · Conj
2088
מִ·זֶּ֥ה
ce · de
Prd-xms · Prep
5971
עַ֖ם
peuple
Nc-ms-a
859
אָֽתָּה
es - tu
Prp-2ms
׃
?
Ils lui dirent alors : Déclare-nous à cause de qui ce mal nous est arrivé. Quelle est ton occupation ? et d’où viens-tu ? Quel est ton pays, et de quel peuple es-tu ?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby