559
וַ·יֹּאמְר֞וּ
ils se dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
376
אִ֣ישׁ
l' un
Nc-ms-a
413
אֶל־
à
Prep
7453
רֵעֵ֗·הוּ
– · l' autre
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
:
3212
לְכוּ֙
Venez
Vqv-2mp
,
5307
וְ·נַפִּ֣ילָה
jetons · et
Vhh-1cp · Conj
1486
גֽוֹרָל֔וֹת
le sort
Nc-mp-a
,
3045
וְ·נֵ֣דְעָ֔ה
que nous sachions · afin
Vqh-1cp · Conj
4310
בְּ·שֶׁ·לְּ·מִ֛י
– · à cause de qui · – · –
Prti · Prep · Prtr · Prep
7451
הָ·רָעָ֥ה
malheur · ce
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֖את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
לָ֑·נוּ
nous arrive · –
Sfxp-1cp · Prep
.
/
5307
וַ·יַּפִּ֨לוּ֙
ils jetèrent · Et
Vhw-3mp · Conj
1486
גּֽוֹרָל֔וֹת
le sort
Nc-mp-a
,
5307
וַ·יִּפֹּ֥ל
tomba · et
Vqw-3ms · Conj
1486
הַ·גּוֹרָ֖ל
sort · le
Nc-ms-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
3124
יוֹנָֽה
Jonas
Np
׃
.
Ils se dirent l’un à l’autre : Venez, jetons le sort, afin que nous sachions à cause de qui ce malheur nous arrive. Ils jetèrent le sort, et le sort tomba sur Jonas.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée