Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jonas 1. 7

7
559
וַ·יֹּאמְר֞וּ
ils se dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
376
אִ֣ישׁ
l' un
Nc-ms-a
413
אֶל־
à
Prep
7453
רֵעֵ֗·הוּ
– · l' autre
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


:
3212
לְכוּ֙
Venez
Vqv-2mp


,
5307
וְ·נַפִּ֣ילָה
jetons · et
Vhh-1cp · Conj
1486
גֽוֹרָל֔וֹת
le sort
Nc-mp-a


,
3045
וְ·נֵ֣דְעָ֔ה
que nous sachions · afin
Vqh-1cp · Conj
4310
בְּ·שֶׁ·לְּ·מִ֛י
– · à cause de qui · – · –
Prti · Prep · Prtr · Prep
7451
הָ·רָעָ֥ה
malheur · ce
Nc-fs-a · Prtd
2063
הַ·זֹּ֖את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd

לָ֑·נוּ
nous arrive · –
Sfxp-1cp · Prep


.

/
5307
וַ·יַּפִּ֨לוּ֙
ils jetèrent · Et
Vhw-3mp · Conj
1486
גּֽוֹרָל֔וֹת
le sort
Nc-mp-a


,
5307
וַ·יִּפֹּ֥ל
tomba · et
Vqw-3ms · Conj
1486
הַ·גּוֹרָ֖ל
sort · le
Nc-ms-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
3124
יוֹנָֽה
Jonas
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
ils
se559
dirent559
l'
un
à413
l'
autre 7453
:
Venez3212
,
jetons5307
le
sort1486
,
afin
que
nous
sachions3045
à
cause 4310
de
qui
ce
malheur7451
nous
arrive
.
Et
ils
jetèrent5307
le
sort1486
,
et
le
sort1486
tomba5307
sur5921
Jonas3124
.

Traduction révisée

Ils se dirent l’un à l’autre : Venez, jetons le sort, afin que nous sachions à cause de qui ce malheur nous arrive. Ils jetèrent le sort, et le sort tomba sur Jonas.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale