1980
וְ·הָלְכ֤וּ
venaient · Et
Vqp-3cp · Conj
1121
בָנָי·ו֙
ses · fils
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
6213
וְ·עָשׂ֣וּ
faisaient · et
Vqp-3cp · Conj
4960
מִשְׁתֶּ֔ה
un festin
Nc-ms-a
,
1004
בֵּ֖ית
la maison
Nc-ms-c
376
אִ֣ישׁ
d'un homme
Nc-ms-a
,
3117
יוֹמ֑·וֹ
son · jour
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
/
7971
וְ·שָׁלְח֗וּ
Ils envoyaient · –
Vqp-3cp · Conj
7121
וְ·קָרְאוּ֙
ils appelaient · et
Vqp-3cp · Conj
7969
לִ·שְׁלֹ֣שֶׁת
trois · –
Adjc-ms-c · Prep
269
qere(אַחְיֽוֹתֵי·הֶ֔ם)
leurs · soeurs
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
269
ketiv[אחיתי·הם]
– · –
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
398
לֶ·אֱכֹ֥ל
manger · pour
Vqc · Prep
8354
וְ·לִ·שְׁתּ֖וֹת
boire · pour · et
Vqc · Prep · Conj
5973
עִמָּ·הֶֽם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
Et ses fils allaient et faisaient un festin, chacun dans [sa] maison, à son jour ; et ils envoyaient appeler leurs trois sœurs pour manger et pour boire avec eux.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée