Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Job 1. 3

3
1961
וַ·יְהִ֣י
fut · et
Vqw-3ms · Conj
4735
מִ֠קְנֵ·הוּ
son · bien
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
7651
שִֽׁבְעַ֨ת
sept
Adjc-ms-c
505
אַלְפֵי־
mille
Adjc-bp-c
6629
צֹ֜אן
brebis
Nc-bs-a


,
7969
וּ·שְׁלֹ֧שֶׁת
trois · et
Adjc-ms-c · Conj
505
אַלְפֵ֣י
mille
Adjc-bp-c
1581
גְמַלִּ֗ים
chameaux
Nc-mp-a


,
2568
וַ·חֲמֵ֨שׁ
cinq · et
Adjc-fs-a · Conj
3967
מֵא֤וֹת
cents
Adjc-bp-a
6776
צֶֽמֶד־
paires
Nc-ms-c
1241
בָּקָר֙
de gros bétail
Nc-bs-a


,
2568
וַ·חֲמֵ֣שׁ
cinq · et
Adjc-fs-a · Conj
3967
מֵא֣וֹת
cents
Adjc-bp-a
860
אֲתוֹנ֔וֹת
ânesses
Nc-fp-a


;
5657
וַ·עֲבֻדָּ֖ה
des serviteurs · et
Nc-fs-a · Conj
7227
רַבָּ֣ה
un grand nombre
Adja-fs-a
3966
מְאֹ֑ד
très
Adv


;

/
1961
וַ·יְהִי֙
était · et
Vqw-3ms · Conj
376
הָ·אִ֣ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
1931
הַ·ה֔וּא
celui-ci · –
Prp-3ms · Prtd
1419
גָּד֖וֹל
grand
Adja-ms-a
3605
מִ·כָּל־
tous · plus que
Nc-ms-c · Prep
1121
בְּנֵי־
les fils de
Nc-mp-c
6924
קֶֽדֶם
l' orient
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
il
possédait1961
sept7651
mille505
brebis6629
,
et
trois7969
mille505
chameaux1581
,
et
cinq2568
cents3967
paires6776
de
boeufs1241
,
et
cinq2568
cents3967
ânesses860
;
et
[
il
avait
]
un
très3966
grand7227
nombre7227
de
serviteurs5657
;
et
cet1931
homme376
était1961
plus
grand1419
que
tous3605
les
fils1121
de
l'
orient6924
.
§

Traduction révisée

et il possédait 7 000 brebis, et 3 000 chameaux, et 500 paires de bœufs, et 500 ânesses ; et [il avait] un très grand nombre de serviteurs ; et cet homme était plus grand que tous les fils de l’orient.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale