Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Job 1. 19

19
2009
וְ·הִנֵּה֩
voici · et
Prtm · Conj


,
7307
ר֨וּחַ
un vent
Nc-bs-a
1419
גְּדוֹלָ֜ה
grand
Adja-fs-a
935
בָּ֣אָה ׀
est venu
Vqp-3fs
5676
מֵ·עֵ֣בֶר
au - delà · d'
Nc-ms-c · Prep
4057
הַ·מִּדְבָּ֗ר
désert · le
Nc-ms-a · Prtd
5060
וַ·יִּגַּע֙
a donné · et
Vqw-3ms · Conj
702
בְּ·אַרְבַּע֙
les quatre · contre
Adjc-fs-a · Prep
6438
פִּנּ֣וֹת
coins
Nc-fp-c
1004
הַ·בַּ֔יִת
maison · de la
Nc-ms-a · Prtd


,
5307
וַ·יִּפֹּ֥ל
elle est tombée · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
5288
הַ·נְּעָרִ֖ים
jeunes gens · les
Nc-mp-a · Prtd
4191
וַ·יָּמ֑וּתוּ
ils sont morts · et
Vqw-3mp · Conj


;

/
4422
וָ·אִמָּ֨לְטָ֧·ה
– · j' ai échappé · et
Sfxh · VNw-1cs · Conj


,
7535
רַק־
seul
Prta
589
אֲנִ֛י
moi
Prp-1cs


,
905
לְ·בַדִּ֖·י
– · pour · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
5046
לְ·הַגִּ֥יד
l' annoncer · –
Vhc · Prep

לָֽ·ךְ
te · –
Sfxp-2fs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
voici2009
,
un
grand1419
vent7307
est935
venu935
d'
au5676
-5676
delà5676
le
désert4057
et
a5060
donné5060
contre
les
quatre702
coins6438
de
la
maison1004
,
et
elle
est5307
tombée5307
sur5921
les
jeunes5288
gens5288
et
ils
sont4191
morts4191
;
et
j'4422
ai4422
échappé4422
,
moi589
seul7535
,
pour905
te
l'
annoncer5046
.

Traduction révisée

et voici, un grand vent est venu d’au-delà du désert et s’est jeté contre les quatre coins de la maison, et elle est tombée sur les jeunes gens et ils sont morts ; et j’ai échappé, moi seul, pour te l’annoncer.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale