Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Job 1. 18

18
5704
עַ֚ד
encore
Prep
2088
זֶ֣ה
Celui - ci
Prd-xms
1696
מְדַבֵּ֔ר
parlait
Vpr-ms-a


,
2088
וְ·זֶ֖ה
un autre · qu'
Prd-xms · Conj
935
בָּ֣א
vint
Vqp-3ms
559
וַ·יֹּאמַ֑ר
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:

/
1121
בָּנֶ֨י·ךָ
Tes · fils
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
1323
וּ·בְנוֹתֶ֤י·ךָ
tes · filles · et
Sfxp-2ms · Nc-fp-c · Conj
398
אֹֽכְלִים֙
mangeaient
Vqr-mp-a
8354
וְ·שֹׁתִ֣ים
buvaient · et
Vqr-mp-a · Conj
3196
יַ֔יִן
du vin
Nc-ms-a
1004
בְּ·בֵ֖ית
la maison · dans
Nc-ms-c · Prep
251
אֲחִי·הֶ֥ם
de leur · frère
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
1060
הַ·בְּכֽוֹר
premier - né · –
Nc-ms-a · Prtd

׃
,

Traduction J.N. Darby

Celui2088
-2088
ci2088
parlait1696
encore5704
,
qu'
un
autre2088
vint935
et
dit559
:
Tes1121
fils1121
et
tes1323
filles1323
mangeaient398
et
buvaient8354
du
vin3196
dans
la
maison1004
de
leur
frère251
premier1060
-1060
1060
,

Traduction révisée

Celui-ci parlait encore, qu’un autre vint et dit : Tes fils et tes filles mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frère premier-né,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale