5750
ע֣וֹד ׀
encore
Adv
2088
זֶ֣ה
Celui - ci
Prd-xms
1696
מְדַבֵּ֗ר
parlait
Vpr-ms-a
,
2088
וְ·זֶה֮
un autre · qu'
Prd-xms · Conj
935
בָּ֣א
vint
Vqp-3ms
559
וַ·יֹּאמַר֒
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
784
אֵ֣שׁ
Le feu
Nc-bs-c
430
אֱלֹהִ֗ים
de Dieu
Nc-mp-a
5307
נָֽפְלָה֙
est tombé
Vqp-3fs
4480
מִן־
du
Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֔יִם
ciel · –
Nc-mp-a · Prtd
1197
וַ·תִּבְעַ֥ר
a brûlé · et
Vqw-3fs · Conj
6629
בַּ·צֹּ֛אן
les brebis · –
Nc-bs-a · Prepd
5288
וּ·בַ·נְּעָרִ֖ים
les jeunes hommes · – · et
Nc-mp-a · Prepd · Conj
,
398
וַ·תֹּאכְלֵ֑·ם
les · a consumés · et
Sfxp-3mp · Vqw-3fs · Conj
;
/
4422
וָ·אִמָּ֨לְטָ֧·ה
– · j' ai échappé · et
Sfxh · VNw-1cs · Conj
,
7535
רַק־
seul
Prta
589
אֲנִ֛י
moi
Prp-1cs
,
905
לְ·בַדִּ֖·י
– · pour · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
5046
לְ·הַגִּ֥יד
l' annoncer · –
Vhc · Prep
לָֽ·ךְ
te · –
Sfxp-2fs · Prep
׃
.
Celui-ci parlait encore, qu’un autre vint et dit : Le feu de Dieu est tombé du ciel et a brûlé les brebis et les jeunes hommes, et les a consumés ; et j’ai échappé, moi seul, pour te l’annoncer.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée