Habakuk 3. 17
3588
כִּֽי־
–
Conj
8384
תְאֵנָ֣ה
–
Nc-fs-a
3808
לֹֽא־
–
Prtn
6524
תִפְרָ֗ח
–
Vqi-3fs
369
וְ·אֵ֤ין
– · –
Prtn · Conj
2981
יְבוּל֙
–
Nc-ms-a
1612
בַּ·גְּפָנִ֔ים
– · –
Nc-bp-a · Prepd
3584
כִּחֵשׁ֙
–
Vpp-3ms
4639
מַעֲשֵׂה־
–
Nc-ms-c
2132
זַ֔יִת
–
Nc-ms-a
7709
וּ·שְׁדֵמ֖וֹת
– · –
Nc-fp-a · Conj
3808
לֹא־
–
Prtn
6213
עָ֣שָׂה
–
Vqp-3ms
400
אֹ֑כֶל
–
Nc-ms-a
/
1504
גָּזַ֤ר
–
Vqp-3ms
4356
מִ·מִּכְלָה֙
– · –
Nc-bs-a · Prep
6629
צֹ֔אן
–
Nc-bs-a
369
וְ·אֵ֥ין
– · –
Prtn · Conj
1241
בָּקָ֖ר
–
Nc-bs-a
7517
בָּ·רְפָתִֽים
– · –
Nc-mp-a · Prepd
׃
;
Traduction J.N. Darby
Car
le
figuier
ne
fleurira
pas
,
et
il
n'
y
aura
point
de
produit
dans
les
vignes
;
le
travail
de
l'
olivier
mentira
,
et
les
campagnes
ne
produiront
pas
de
nourriture
;
les
brebis
manqueront
dans
le
parc
,
et
il
n'
y
aura
pas
de
boeufs
dans
les
étables
;
§
Traduction révisée
Car le figuier ne fleurira pas, et il n’y aura pas de produit dans les vignes ; le travail de l’olivier mentira, et les campagnes ne produiront pas de nourriture ; les brebis manqueront dans l’enclos, et il n’y aura pas de bœufs dans les étables ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby