Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 50. 2

2
6680
וַ·יְצַ֨ו
commanda · Et
Vpw-3ms · Conj
3130
יוֹסֵ֤ף
Joseph
Np
853
אֶת־

Prto
5650
עֲבָדָי·ו֙
à ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
853
אֶת־

Prto
7495
הָ·רֹ֣פְאִ֔ים
médecins · les
Vqr-mp-a · Prtd


,
2590
לַ·חֲנֹ֖ט
embaumer · d'
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
1
אָבִ֑י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


;

/
2590
וַ·יַּחַנְט֥וּ
embaumèrent · et
Vqw-3mp · Conj
7495
הָ·רֹפְאִ֖ים
médecins · les
Vqr-mp-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Joseph3130
commanda6680
à
ses
serviteurs5650
,
les
médecins7495
,
d'
embaumer2590
son
père1
;
et
les
médecins7495
embaumèrent2590
Israël3478
.

Traduction révisée

Puis Joseph commanda à ses serviteurs, les médecins, d’embaumer son père ; les médecins embaumèrent donc Israël.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale