Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 42. 6

6
3130
וְ·יוֹסֵ֗ף
Joseph · Et
Np · Conj
1931
ה֚וּא
lui
Prp-3ms
7989
הַ·שַּׁלִּ֣יט
gouverneur · le
Adja-ms-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


;
1931
ה֥וּא
lui
Prp-3ms
7666
הַ·מַּשְׁבִּ֖יר
il vendait le blé · –
Vhr-ms-a · Prtd
3605
לְ·כָל־
tout · à
Nc-ms-c · Prep
5971
עַ֣ם
le peuple de
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


.

/
935
וַ·יָּבֹ֨אוּ֙
vinrent · Et
Vqw-3mp · Conj
251
אֲחֵ֣י
les frères de
Nc-mp-c
3130
יוֹסֵ֔ף
Joseph
Np


,
7812
וַ·יִּשְׁתַּֽחֲווּ־
se prosternèrent · et
Vtw-3mp · Conj

ל֥·וֹ
lui · devant
Sfxp-3ms · Prep
639
אַפַּ֖יִם
la face
Nc-md-a
776
אָֽרְצָ·ה
– · contre terre
Sfxd · Nc-bs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Joseph3130
était1931
gouverneur7989
du
pays776
;
il
vendait 7666
le
blé 7666
à
tout3605
le
peuple5971
du
pays776
.
Et
les
frères251
de
Joseph3130
vinrent935
,
et
se7812
prosternèrent7812
devant
lui
la
face639
contre 776
terre 776
.

Traduction révisée

Or Joseph était gouverneur du pays ; il vendait le blé à tout le peuple du pays. Les frères de Joseph vinrent et se prosternèrent devant lui la face contre terre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale