Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 42. 37

37
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
parla · Et
Vqw-3ms · Conj
7205
רְאוּבֵן֙
Ruben
Np
413
אֶל־
à
Prep
1
אָבִ֣י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
853
אֶת־

Prto
8147
שְׁנֵ֤י
deux
Adjc-md-c
1121
בָנַ·י֙
mes · fils
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
4191
תָּמִ֔ית
Tu feras mourir
Vhi-2ms
518
אִם־
si
Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
935
אֲבִיאֶ֖·נּוּ
le · je ramène
Sfxp-3ms · Vhi-1cs
413
אֵלֶ֑י·ךָ
toi · vers
Sfxp-2ms · Prep


;

/
5414
תְּנָ֤·ה
– · remets -
Sfxh · Vqv-2ms
853
אֹת·וֹ֙
le · –
Sfxp-3ms · Prto
5921
עַל־
entre
Prep
3027
יָדִ֔·י
mes · mains
Sfxp-1cs · Nc-bs-c


,
589
וַ·אֲנִ֖י
moi · et
Prp-1cs · Conj
7725
אֲשִׁיבֶ֥·נּוּ
le · je ramènerai
Sfxp-3ms · Vhi-1cs
413
אֵלֶֽי·ךָ
toi · vers
Sfxp-2ms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Ruben7205
parla559
à413
son
père1
,
disant559
:
Tu
feras4191
mourir4191
mes1121
deux8147
fils1121
si518
je
ne3808
te413
le
ramène935
;
remets 5414
- 5414
le853
entre5921
mes
mains3027
,
et589
je
te413
le
ramènerai7725
.

Traduction révisée

Ruben dit à son père : Tu feras mourir mes deux fils si je ne te le ramène pas ; remets-le entre mes mains, et je te le ramènerai.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale