559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֲלֵ·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3290
יַעֲקֹ֣ב
Jacob
Np
,
1
אֲבִי·הֶ֔ם
leur · père
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
:
853
אֹתִ֖·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
7921
שִׁכַּלְתֶּ֑ם
Vous avez privé d' enfants
Vpp-2mp
:
/
3130
יוֹסֵ֤ף
Joseph
Np
369
אֵינֶ֨·נּוּ֙
– · n' est plus
Sfxp-3ms · Prtn
,
8095
וְ·שִׁמְע֣וֹן
Siméon · et
Np · Conj
369
אֵינֶ֔·נּוּ
– · n' est plus
Sfxp-3ms · Prtn
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1144
בִּנְיָמִ֣ן
Benjamin
Np
3947
תִּקָּ֔חוּ
vous voulez prendre
Vqi-2mp
!
5921
עָלַ֖·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep
1961
הָי֥וּ
sont
Vqp-3cp
3605
כֻלָּֽ·נָה
– · Toutes ces choses
Sfxp-3fp · Nc-ms-c
׃
.
Jacob, leur père, leur dit : Vous m’avez privé d’enfants : Joseph n’est plus, Siméon n’est plus, et vous voulez prendre Benjamin ! Toutes ces choses sont contre moi.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby