935
וְ֠·הָבִיאוּ
amenez - · Et
Vhv-2mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
251
אֲחִי·כֶ֣ם
votre · frère
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
6996
הַ·קָּטֹן֮
petit · le
Adja-ms-a · Prtd
413
אֵלַ·י֒
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
,
3045
וְ·אֵֽדְעָ֗ה
je connaîtrai · et
Vqh-1cs · Conj
3588
כִּ֣י
que
Conj
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
7270
מְרַגְּלִים֙
des espions
Vpr-mp-a
859
אַתֶּ֔ם
vous êtes
Prp-2mp
,
3588
כִּ֥י
que
Conj
3651
כֵנִ֖ים
d' honnêtes gens
Adja-mp-a
859
אַתֶּ֑ם
vous êtes
Prp-2mp
:
/
853
אֶת־
–
Prto
251
אֲחִי·כֶם֙
votre · frère
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
5414
אֶתֵּ֣ן
je donnerai
Vqi-1cs
לָ·כֶ֔ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
5503
תִּסְחָֽרוּ
vous parcourerez
Vqi-2mp
׃
.
Amenez-moi votre plus jeune frère, ainsi je saurai que vous n’êtes pas des espions, mais que vous êtes d’honnêtes gens : je vous rendrai votre frère, et vous ferez du commerce dans le pays.”
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby