Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 42. 34

34
935
וְ֠·הָבִיאוּ
amenez - · Et
Vhv-2mp · Conj
853
אֶת־

Prto
251
אֲחִי·כֶ֣ם
votre · frère
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
6996
הַ·קָּטֹן֮
petit · le
Adja-ms-a · Prtd
413
אֵלַ·י֒
moi · à
Sfxp-1cs · Prep


,
3045
וְ·אֵֽדְעָ֗ה
je connaîtrai · et
Vqh-1cs · Conj
3588
כִּ֣י
que
Conj
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
7270
מְרַגְּלִים֙
des espions
Vpr-mp-a
859
אַתֶּ֔ם
vous êtes
Prp-2mp


,
3588
כִּ֥י
que
Conj
3651
כֵנִ֖ים
d' honnêtes gens
Adja-mp-a
859
אַתֶּ֑ם
vous êtes
Prp-2mp


:

/
853
אֶת־

Prto
251
אֲחִי·כֶם֙
votre · frère
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
5414
אֶתֵּ֣ן
je donnerai
Vqi-1cs

לָ·כֶ֔ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
5503
תִּסְחָֽרוּ
vous parcourerez
Vqi-2mp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
amenez935
-935
moi413
votre251
plus6996
jeune6996
frère251
,
et
je
connaîtrai3045
que3588
vous
n'3808
êtes859
pas3808
des
espions7270
,
mais
que3588
vous
êtes859
d'
honnêtes3651
gens3651
:
je
vous
donnerai5414
votre251
frère251
,
et853
vous
trafiquerez5503
dans
le
pays776
.
§

Traduction révisée

Amenez-moi votre plus jeune frère, ainsi je saurai que vous n’êtes pas des espions, mais que vous êtes d’honnêtes gens : je vous rendrai votre frère, et vous ferez du commerce dans le pays.”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale