559
וַ·יֹּ֤אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
251
אֶחָי·ו֙
ses · frères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
:
7725
הוּשַׁ֣ב
a été rendu
VHp-3ms
3701
כַּסְפִּ֔·י
Mon · argent
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
;
1571
וְ·גַ֖ם
même · et
Prta · Conj
,
2009
הִנֵּ֣ה
voici
Prtm
572
בְ·אַמְתַּחְתִּ֑·י
mon · sac · dans
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep
!
/
3318
וַ·יֵּצֵ֣א
manqua · Et
Vqw-3ms · Conj
3820
לִבָּ֗·ם
leur · coeur
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
2729
וַ·יֶּֽחֶרְד֞וּ
tremblèrent · et
Vqw-3mp · Conj
,
376
אִ֤ישׁ
un homme
Nc-ms-a
413
אֶל־
à
Prep
251
אָחִי·ו֙
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
:
4100
מַה־
Quoi
Prti
2063
זֹּ֛את
ceci
Prd-xfs
6213
עָשָׂ֥ה
a fait
Vqp-3ms
430
אֱלֹהִ֖ים
Dieu
Nc-mp-a
לָֽ·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
׃
?
Il dit à ses frères : Mon argent m’a été rendu ; et même, le voici dans mon sac ! Alors le cœur leur manqua, et ils furent saisis de peur, se disant l’un à l’autre : Qu’est-ce que Dieu nous a fait ?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby