6030
וַ·יַּעַן֩
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
7205
רְאוּבֵ֨ן
Ruben
Np
853
אֹתָ֜·ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prto
,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep
:
3808
הֲ·לוֹא֩
Ne pas · –
Prtn · Prti
559
אָמַ֨רְתִּי
ai - je parlé
Vqp-1cs
413
אֲלֵי·כֶ֧ם ׀
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
,
559
לֵ·אמֹ֛ר
disant · en
Vqc · Prep
:
408
אַל־
Ne pas
Prtn
2398
תֶּחֶטְא֥וּ
péchez
Vqj-2mp
3206
בַ·יֶּ֖לֶד
l' enfant · contre
Nc-ms-a · Prepd
?
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · Mais
Prtn · Conj
8085
שְׁמַעְתֶּ֑ם
vous avez écouté
Vqp-2mp
;
/
1571
וְ·גַם־
aussi · et
Prta · Conj
,
1818
דָּמ֖·וֹ
son · sang
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
2009
הִנֵּ֥ה
voici
Prtm
,
1875
נִדְרָֽשׁ
est redemandé
VNr-ms-a
׃
.
Ruben leur répondit : Ne vous ai-je pas dit : Ne péchez pas contre l’enfant ? Mais vous n’avez pas écouté ; et voici, son sang est redemandé.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée