Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 42. 20

20
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
251
אֲחִי·כֶ֤ם
de vos · frères
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
6996
הַ·קָּטֹן֙
petit · le
Adja-ms-a · Prtd
935
תָּבִ֣יאוּ
amenez -
Vhi-2mp
413
אֵלַ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep


,
539
וְ·יֵאָמְנ֥וּ
se trouveront vraies · et
VNi-3mp · Conj
1697
דִבְרֵי·כֶ֖ם
vos · paroles
Sfxp-2mp · Nc-mp-c


;
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
4191
תָמ֑וּתוּ
vous mourrez
Vqi-2mp


.

/
6213
וַ·יַּעֲשׂוּ־
ils firent · Et
Vqw-3mp · Conj
3651
כֵֽן
ainsi
Adv

׃
.

Traduction J.N. Darby

et853
amenez935
-935
moi413
le
plus6996
jeune6996
de
vos251
frères251
,
et
vos1697
paroles1697
se539
trouveront539
vraies539
;
et
vous
ne3808
mourrez4191
pas3808
.
Et
ils
firent6213
ainsi3651
.

Traduction révisée

amenez-moi le plus jeune de vos frères ; ainsi vos paroles se trouveront vraies et vous ne mourrez pas. C’est donc ce qu’ils firent.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale