518
אִם־
Si
Conj
3651
כֵּנִ֣ים
d' honnêtes gens
Adja-mp-a
859
אַתֶּ֔ם
vous êtes
Prp-2mp
,
251
אֲחִי·כֶ֣ם
votre · frère
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
259
אֶחָ֔ד
l' un
Adjc-ms-a
,
631
יֵאָסֵ֖ר
sera lié
VNi-3ms
1004
בְּ·בֵ֣ית
la maison de · dans
Nc-ms-c · Prep
4929
מִשְׁמַרְ·כֶ֑ם
votre · prison
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
;
/
859
וְ·אַתֶּם֙
vous · et
Prp-2mp · Conj
,
3212
לְכ֣וּ
allez
Vqv-2mp
,
935
הָבִ֔יאוּ
emportez
Vhv-2mp
7668
שֶׁ֖בֶר
le blé de
Nc-ms-c
7459
רַעֲב֥וֹן
la faim de
Nc-ms-c
1004
בָּתֵּי·כֶֽם
vos · maisons
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
׃
;
Si vous êtes d’honnêtes gens, que l’un de vous, qui êtes frères, soit lié dans la maison où vous avez été sous garde ; et vous, allez, emportez du blé pour vos maisons qui sont dans la faim ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée