Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 42. 16

16
7971
שִׁלְח֨וּ
Envoyez
Vqv-2mp
4480
מִ·כֶּ֣ם
vous · de
Sfxp-2mp · Prep
259
אֶחָד֮
l' un
Adjc-ms-a


,
3947
וְ·יִקַּ֣ח
il prendra · et
Vqi-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
251
אֲחִי·כֶם֒
votre · frère
Sfxp-2mp · Nc-ms-c


;
859
וְ·אַתֶּם֙
vous · et
Prp-2mp · Conj


,
631
הֵאָ֣סְר֔וּ
vous serez liés
VNv-2mp


,
974
וְ·יִבָּֽחֲנוּ֙
seront mises à l' épreuve · et
VNi-3mp · Conj
1697
דִּבְרֵי·כֶ֔ם
vos · paroles
Sfxp-2mp · Nc-mp-c


,
571
הַֽ·אֱמֶ֖ת
vérité est · si la
Nc-fs-a · Prti
854
אִתְּ·כֶ֑ם
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep


:

/
518
וְ·אִם־
si · et
Conj · Conj


,
3808
לֹ֕א
non
Prtn
2416
חֵ֣י
vie du
Adja-ms-a
6547
פַרְעֹ֔ה
Pharaon
Np


!
3588
כִּ֥י
certainement
Conj
7270
מְרַגְּלִ֖ים
des espions
Vpr-mp-a
859
אַתֶּֽם
vous
Prp-2mp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Envoyez7971
l'
un
de
vous
,
et
qu'
il
aille3947
chercher3947
votre251
frère251
;
et
vous
,
vous
serez631
liés631
,
et
vos1697
paroles1697
seront974
mises974
à
l'
épreuve974
,
[
pour
voir
]
si571
la
vérité571
est571
avec854
vous
:
sinon518
,
vie2416
du
Pharaon6547
!
certainement3588
vous
êtes859
des
espions7270
.

Traduction révisée

Envoyez l’un de vous chercher votre frère ; et vous, vous serez liés, et vos paroles seront mises à l’épreuve, [pour voir] si la vérité est avec vous : sinon, par la vie du Pharaon ! certainement vous êtes des espions.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale