7971
שִׁלְח֨וּ
Envoyez
Vqv-2mp
4480
מִ·כֶּ֣ם
vous · de
Sfxp-2mp · Prep
259
אֶחָד֮
l' un
Adjc-ms-a
,
3947
וְ·יִקַּ֣ח
il prendra · et
Vqi-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
251
אֲחִי·כֶם֒
votre · frère
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
;
859
וְ·אַתֶּם֙
vous · et
Prp-2mp · Conj
,
631
הֵאָ֣סְר֔וּ
vous serez liés
VNv-2mp
,
974
וְ·יִבָּֽחֲנוּ֙
seront mises à l' épreuve · et
VNi-3mp · Conj
1697
דִּבְרֵי·כֶ֔ם
vos · paroles
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
571
הַֽ·אֱמֶ֖ת
vérité est · si la
Nc-fs-a · Prti
854
אִתְּ·כֶ֑ם
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep
:
/
518
וְ·אִם־
si · et
Conj · Conj
,
3808
לֹ֕א
non
Prtn
2416
חֵ֣י
vie du
Adja-ms-a
6547
פַרְעֹ֔ה
Pharaon
Np
!
3588
כִּ֥י
certainement
Conj
7270
מְרַגְּלִ֖ים
des espions
Vpr-mp-a
859
אַתֶּֽם
vous
Prp-2mp
׃
.
Envoyez l’un de vous chercher votre frère ; et vous, vous serez liés, et vos paroles seront mises à l’épreuve, [pour voir] si la vérité est avec vous : sinon, par la vie du Pharaon ! certainement vous êtes des espions.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée