2063
בְּ·זֹ֖את
ceci · Par
Prd-xfs · Prep
974
תִּבָּחֵ֑נוּ
vous serez mis à l' épreuve
VNi-2mp
:
/
2416
חֵ֤י
Vie du
Adja-ms-a
6547
פַרְעֹה֙
Pharaon
Np
!
518
אִם־
si
Conj
3318
תֵּצְא֣וּ
vous sortez
Vqi-2mp
2088
מִ·זֶּ֔ה
ici · d'
Prd-xms · Prep
,
3588
כִּ֧י
à moins
Conj
518
אִם־
que
Conj
935
בְּ·ב֛וֹא
vienne · –
Vqc · Prep
251
אֲחִי·כֶ֥ם
votre · frère
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
6996
הַ·קָּטֹ֖ן
petit · le
Adja-ms-a · Prtd
2008
הֵֽנָּה
ici
Adv
׃
!
Vous serez mis à l’épreuve : Par la vie du Pharaon ! vous ne sortirez pas d’ici, à moins que votre jeune frère ne vienne ici !
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée