Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 42. 15

15
2063
בְּ·זֹ֖את
ceci · Par
Prd-xfs · Prep
974
תִּבָּחֵ֑נוּ
vous serez mis à l' épreuve
VNi-2mp


:

/
2416
חֵ֤י
Vie du
Adja-ms-a
6547
פַרְעֹה֙
Pharaon
Np


!
518
אִם־
si
Conj
3318
תֵּצְא֣וּ
vous sortez
Vqi-2mp
2088
מִ·זֶּ֔ה
ici · d'
Prd-xms · Prep


,
3588
כִּ֧י
à moins
Conj
518
אִם־
que
Conj
935
בְּ·ב֛וֹא
vienne · –
Vqc · Prep
251
אֲחִי·כֶ֥ם
votre · frère
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
6996
הַ·קָּטֹ֖ן
petit · le
Adja-ms-a · Prtd
2008
הֵֽנָּה
ici
Adv

׃
!

Traduction J.N. Darby

Par
ceci2063
vous
serez974
mis974
à
l'
épreuve974
:
Vie2416
du
Pharaon6547
!
si518
vous
sortez3318
d'
ici2088
,
à
moins3588
que518
votre251
jeune6996
frère251
ne935
vienne935
ici2008
!

Traduction révisée

Vous serez mis à l’épreuve : Par la vie du Pharaon ! vous ne sortirez pas d’ici, à moins que votre jeune frère ne vienne ici !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale