Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 39. 8

8
3985
וַ·יְמָאֵ֓ן ׀
il refusa · Et
Vpw-3ms · Conj


,
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
802
אֵ֣שֶׁת
la femme de
Nc-fs-c
113
אֲדֹנָ֔י·ו
son · seigneur
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


:
2005
הֵ֣ן
Voici
Prtm


,
113
אֲדֹנִ֔·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
3045
יָדַ֥ע
prend connaissance
Vqp-3ms
854
אִתִּ֖·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
4100
מַה־
quoi
Prti
1004
בַּ·בָּ֑יִת
la maison · dans
Nc-ms-a · Prepd


,

/
3605
וְ·כֹ֥ל
tout · et
Nc-ms-a · Conj
834
אֲשֶׁר־
ce qui
Prtr
3426
יֶשׁ־
est
Prtm

ל֖·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
5414
נָתַ֥ן
il a mis
Vqp-3ms
3027
בְּ·יָדִֽ·י
ma · main · dans
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
refusa3985
,
et
dit559
à413
la
femme802
de
son
seigneur113
:
Voici2005
,
mon
seigneur113
ne3808
prend3045
avec854
moi
connaissance3045
de
quoi4100
que
ce4100
soit4100
dans1004
la
maison1004
,
et
il
a5414
mis5414
entre
mes
mains3027
tout3605
ce834
qui
est3426
à
lui
.

Traduction révisée

Il refusa et dit à la femme de son seigneur : Voici, mon seigneur ne prend avec moi connaissance de rien du tout dans la maison, et il a mis entre mes mains tout ce qui est à lui.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale