Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 39. 7

7
1961
וַ·יְהִ֗י
il fut · Et
Vqw-3ms · Conj


,
310
אַחַר֙
après
Prep
1697
הַ·דְּבָרִ֣ים
choses · les
Nc-mp-a · Prtd


,
428
הָ·אֵ֔לֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd
5375
וַ·תִּשָּׂ֧א
leva · que
Vqw-3fs · Conj
802
אֵֽשֶׁת־
la femme de
Nc-fs-c
113
אֲדֹנָ֛י·ו
son · seigneur
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
853
אֶת־

Prto
5869
עֵינֶ֖י·הָ
ses · yeux
Sfxp-3fs · Nc-bd-c
413
אֶל־
sur
Prep
3130
יוֹסֵ֑ף
Joseph
Np


;

/
559
וַ·תֹּ֖אמֶר
elle dit · et
Vqw-3fs · Conj


:
7901
שִׁכְבָ֥·ה
– · Couche
Sfxh · Vqv-2ms
5973
עִמִּֽ·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
,
après310
ces
choses1697
,
que
la
femme802
de
son
seigneur113
leva5375
ses
yeux5869
sur413
Joseph3130
;
et
elle
dit559
:
Couche 7901
avec5973
moi
.

Traduction révisée

Après cela, la femme de son seigneur leva les yeux sur Joseph ; et elle dit : Couche avec moi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale