1961
וַ·יְהִ֡י
il fut · Et
Vqw-3ms · Conj
,
227
מֵ·אָז֩
qu' · depuis
Adv · Prep
6485
הִפְקִ֨יד
il eut établi
Vhp-3ms
853
אֹת֜·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
1004
בְּ·בֵית֗·וֹ
sa · maison · sur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
5921
וְ·עַל֙
sur · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֣ר
ce qui
Prtr
3426
יֶשׁ־
était
Prtm
ל֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
,
1288
וַ·יְבָ֧רֶךְ
bénit · que
Vpw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
1004
בֵּ֥ית
la maison de
Nc-ms-c
4713
הַ·מִּצְרִ֖י
Égyptien · l'
Ng-ms-a · Prtd
1558
בִּ·גְלַ֣ל
à cause de · –
Nc-ms-c · Prep
3130
יוֹסֵ֑ף
Joseph
Np
;
/
1961
וַ·יְהִ֞י
fut · et
Vqw-3ms · Conj
1293
בִּרְכַּ֤ת
la bénédiction de
Nc-fs-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
3605
בְּ·כָל־
tout · sur
Nc-ms-c · Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
ce qui
Prtr
3426
יֶשׁ־
était
Prtm
ל֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
,
1004
בַּ·בַּ֖יִת
la maison · dans
Nc-ms-a · Prepd
7704
וּ·בַ·שָּׂדֶֽה
champs · aux · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj
׃
.
Depuis qu’il l’eut établi sur sa maison et sur tout ce qui était à lui, l’Éternel bénit la maison de l’Égyptien à cause de Joseph ; et la bénédiction de l’Éternel fut sur tout ce qui était à lui, dans la maison et aux champs.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée