369
                        
אֵ֣ין ׀
                    
ne pas
                    
Prtn
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        8269
                        
שַׂ֣ר
                    
le chef de
                    
Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1004
                        
בֵּית־
                    
la tour de
                    
Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        5470
                        
הַ·סֹּ֗הַר
                    
prison · la
                    
Nc-ms-a · Prtd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7200
                        
רֹאֶ֤ה
                    
regardait
                    
Vqr-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        853
                        
אֶֽת־
                    
–
                    
Prto
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3605
                        
כָּל־
                    
de tout
                    
Nc-ms-c
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3972
                        
מְא֨וּמָה֙
                    
ce qui était
                    
Nc-fs-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3027
                        
בְּ·יָד֔·וֹ
                    
sa · main · en
                    
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        834
                        
בַּ·אֲשֶׁ֥ר
                    
parce que · –
                    
Prtr · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3068
                        
יְהוָ֖ה
                    
l' Éternel
                    
Np
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        854
                        
אִתּ֑·וֹ
                    
lui · était avec
                    
Sfxp-3ms · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
;
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        834
                        
וַֽ·אֲשֶׁר־
                    
ce qu' · et
                    
Prtr · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1931
                        
ה֥וּא
                    
lui
                    
Prp-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6213
                        
עֹשֶׂ֖ה
                    
faisait
                    
Vqr-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        3068
                        
יְהוָ֥ה
                    
l' Éternel
                    
Np
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6743
                        
מַצְלִֽיחַ
                    
faisait prospérer
                    
Vhr-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
             
        
        
        
            
            le chef de la tour ne regardait rien de tout ce qui était en sa main, parce que l’Éternel était avec lui ; et ce qu’il faisait, l’Éternel le faisait prospérer.
        
 
        
        
      
    
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby