369
אֵ֣ין ׀
ne pas
Prtn
8269
שַׂ֣ר
le chef de
Nc-ms-c
1004
בֵּית־
la tour de
Nc-ms-c
5470
הַ·סֹּ֗הַר
prison · la
Nc-ms-a · Prtd
7200
רֹאֶ֤ה
regardait
Vqr-ms-a
853
אֶֽת־
–
Prto
3605
כָּל־
de tout
Nc-ms-c
3972
מְא֨וּמָה֙
ce qui était
Nc-fs-a
3027
בְּ·יָד֔·וֹ
sa · main · en
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
,
834
בַּ·אֲשֶׁ֥ר
parce que · –
Prtr · Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
854
אִתּ֑·וֹ
lui · était avec
Sfxp-3ms · Prep
;
/
834
וַֽ·אֲשֶׁר־
ce qu' · et
Prtr · Conj
1931
ה֥וּא
lui
Prp-3ms
6213
עֹשֶׂ֖ה
faisait
Vqr-ms-a
,
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6743
מַצְלִֽיחַ
faisait prospérer
Vhr-ms-a
׃
.
le chef de la tour ne regardait rien de tout ce qui était en sa main, parce que l’Éternel était avec lui ; et ce qu’il faisait, l’Éternel le faisait prospérer.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby