1961
וַ·יְהִ֗י
il fut · Et
Vqw-3ms · Conj
,
310
אַחַר֙
après
Prep
1697
הַ·דְּבָרִ֣ים
choses · les
Nc-mp-a · Prtd
,
428
הָ·אֵ֔לֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd
2398
חָֽטְא֛וּ
que péchèrent
Vqp-3cp
4945
מַשְׁקֵ֥ה
l' échanson du
Nc-ms-c
4428
מֶֽלֶךְ־
roi d'
Nc-ms-c
4714
מִצְרַ֖יִם
Égypte
Np
644
וְ·הָ·אֹפֶ֑ה
panetier · le · et
Vqr-ms-a · Prtd · Conj
/
113
לַ·אֲדֹנֵי·הֶ֖ם
leur · seigneur · contre
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
,
4428
לְ·מֶ֥לֶךְ
le roi d' · contre
Nc-ms-c · Prep
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np
׃
.
Après cela l’échanson du roi d’Égypte et le panetier péchèrent contre leur seigneur, le roi d’Égypte.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée