Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 39. 22

22
5414
וַ·יִּתֵּ֞ן
mit · Et
Vqw-3ms · Conj
8269
שַׂ֤ר
le chef de
Nc-ms-c
1004
בֵּית־
la tour de
Nc-ms-c
5470
הַ·סֹּ֨הַר֙
prison · la
Nc-ms-a · Prtd
3027
בְּ·יַד־
la main de · en
Nc-bs-c · Prep
3130
יוֹסֵ֔ף
Joseph
Np
853
אֵ֚ת

Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
615
הָ֣·אֲסִירִ֔ם
prisonniers · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֖ר
qui étaient
Prtr
1004
בְּ·בֵ֣ית
la tour de · dans
Nc-ms-c · Prep


,
5470
הַ·סֹּ֑הַר
prison · la
Nc-ms-a · Prtd

/
853
וְ·אֵ֨ת
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֤ר
ce que
Prtr
6213
עֹשִׂים֙
ils faisaient
Vqr-mp-a
8033
שָׁ֔ם

Adv


,
1931
ה֖וּא
c' est lui
Prp-3ms
1961
הָיָ֥ה
était
Vqp-3ms
6213
עֹשֶֽׂה
faisant
Vqr-ms-a

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
le
chef8269
de
la
tour1004
mit5414
en
la
main3027
de
Joseph3130
tous3605
les
prisonniers615
qui
étaient834
dans
la
tour1004
,
et853
tout3605
ce834
qui
se6213
faisait6213
8033
,
c'1931
est1931
lui1931
qui1961
le
faisait6213
;

Traduction révisée

Le chef de la tour mit en la main de Joseph tous les prisonniers qui étaient dans la tour, et tout ce qui se faisait là, c’est lui qui le faisait ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale